ضرب المثل گونهای از بیان است که معمولا تاریخچه و داستانی پندآموز در پس بعضی از آنها نهفته است. بسیاری از این داستانها از یاد رفته اند و پیشینه ی برخی از امثال برای ما روشن نیست؛ با اینحال، در سخن بهکار میرود.

برای مشاهده سری اول ضرب المثل ها به ادامه مطلب مراجعه کنید.

Be cool under my heel
زیر پام علف سبز شد
Easy come, easy go
باد آورده را باد میبرد
Let by gones, be by gones
گذشته ها، گذشته
Bussiness is bussiness
حساب حسابه، کاکا برادر
Kil two birds with one stone
با یک تیر دو نشان زدن
Never look a gift horse in the mouth
دندان اسب پیشکشی را نمیشمارند
No pain no gain
نابرده رنج گنج میسر نمیشود
He is over the moon
کبکش خروس میخونه
A friend in need is a friend indeed
دوست آن است که بگیرد دست دوست در پریشان حالی و درماندگی
Early bird catches the worm
سحر خیز باش تا کامروا باشی
Many words will not fill a bushel
با حلوا حلوا گفتن دهان شیرین نمیشود
Deed not words
دو صد گفته چون نیم کردار نیست
Never put of till tomorrow what you can do today
کار امروز را به فردا مسپار
No rose without a thron
هیچ گلی بدون خار نیست
Heart speaks to heart
دل به دل راه داره
There are wheels within wheels
کاسه ای زیر نیم کاسه است
Courage leads to heaven, fear to death
جرات مایه نجات است و ترس مایه مرگ
What must be, must be
آنچه باید بشود خواهد شد
Speech is silver, silence is golden
سخن نقره است و سکوت طلا
Nothing seek, nothing find
تا نجویی نمیابی
گرد آوری: سمیرا عشایرپور